2008/12/26 日刊HSK:母の愛は国境を越えて……ステキな長文でした^^
■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
第220号(2008年12月26日)
発行:HSK網 http://hsk-wang.net
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
你好!
厄年(本厄)まであと数日となりましたルンボスです。
友人に来年厄年なのよーと打ち明けると、
「上海に来てからこれまで8年間ずっと厄年やん!」と言われました。
そういえば、苦労の絶えない8年ではありましたが・・
暗い話はさておき、ルンちゃんからの問題&解説です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今日の問題
次の空欄に適切な単語はA~Dのどれ?
早晨,我背起书 包去上学,母亲 常常怜爱 地看看我,再用怀 疑的目光望
一下墙 上忠实 的挂钟 。她 总 要趁我走到门口时,又匆匆去餐桌上拿来一
块 小点心什么 的,劝 我在多吃一点儿,( )只咬上一口。他总 要目送我
出去。然后在门 口叮嘱:“路上小心!”
( )zhi3 yao3shang4 yi4kou3. ta1 zong3yao4 mu4song4 wo3 chu1qu4.
ran2hou4 zai4 men2kou3 ding1zhu3: ”lu4shang4 xiao3xin1 !”
A、尽管(jin3guan3) B、如果(ru2guo3)
C、否则 (fou3ze2) D、哪 怕(na3pa4)
------------------------------------------------------------
(じっくり考えてから↓の解答をみてくださいね)
------------------------------------------------------------
■今日の解答&解説
答:D、哪 怕(na3pa4)
今日は连 词 の問題。
A、尽管:譲歩の连 词 、「还 是」と仲良しで「○○って言うなら
それでもかまわないわ」という意味を表す
B、如果:仮説の连 词 、「就」と仲良し、まさに「もしも○○なら」
という意味を表す
C、否则 :「如果不这 样 」の连 词 、「不然」と同じ意味で、
「さもなくば」、「そうでなければ」という意味を表す
D、哪 怕:極端な仮説の连 词 、「都、也、还 」などと仲良しで
「即使」と同じ意味。「たとえ○○であろうとも!」という意味を
表す
たとえ一口でもかまわないから、もう少し食べていきなさい。と母は
言うのですね。そうするとようやく母は満足して見送るのです。
そして門の所まで見送った所で「気をつけてね!」と送り出すのですね。
母の愛は国境を越えて…^^
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の听力
A 出门 别 走冤枉路
B 应 该 出门 就问 路
C 不知道怎么 走就问 别 人
D 多问 路会走冤枉路
問題はこちらで聴いてください
→ http://www.hsk-wang.net/2008/12/2008122226.html
解答が分かった方も分からなかった方もメールくださいね ^^
→ wenti@hsk-wang.net
さて、正解はCでしたね!解説はこちらです↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の解説(听力)
出门 多问 两 句,以免走冤枉路。
chu1men2 duo1 wen4 liang3ju4,yi3mian3 zou3 yuan1wang3lu2.
出かけるときはよく道を訊きなさい。無駄足を踏まないように。
ちょっとこなれた?中国語かもしれません。
出门 =出かけるはいいと思いますが、
多问 两句=よく訊きなさい
「两 句」は「二回」という具体的な数を表しているわけでは
ありません。「多」とセットで、「多めに」という意味を
かもし出します。ニュアンスとしては、「自分では大丈夫と
思っても、しつこいくらい(?)よく訊きなさいよ」と
いう雰囲気ですね。
以免=~してしまわないように。「省得:sheng3de」「免得:
mian3de」も同じ意味です。
選択肢の選び方ですが、
A.出门 别走冤枉路=出かけるときは無駄足を踏まないように
しなさい。
→それはそうなんですが、「よく訊きなさい」の意味が
ありません
B 应 该 出门 就问 路=出かけるときはすぐ道を尋ねるべきだ
→かならず真っ先に道をたずねなさい、とは言っておりません
C 不知道怎么 走就问 别 人=どう行ったらいいか分からなければ
すぐ道を訊きなさい
→「分からなかったら、何度でもたずねなさい」という意味が
出ているので、これが正解
D 多问 路会走冤枉路=何度も道を訊くと無駄足を踏む
→これは意味が逆ですね
というわけで、特にBとCが紛らわしく、選びにくいですね。
こじつけ解説になってしまったかもしれませんが^^;
こんな選びがたい問題もHSKには出る!ということで
慣れておきましょう。
ちなみに、冤枉:yuan1wang3 には「罪をなすりつける」
「無実の罪を着せる」なんていう意味もあります。
では下周見! (局ちょ)
------------------------------------------------------------
おかげさまで『ルンちゃんのおとしだま』完売です^^
ありがとうございますm(_ _)m
キャンセル待ちを受け付けておりますので、アキラメ切れない
方はお申し込みをお願いします。
http://www.hsk-wang.net/2008/11/2008_1.html
-----------------------------------------------------
「日刊HSK」は楽しく勉強する仲間を求めています!
お友達にもご紹介いただけたら我很高兴 ^^
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼『HSK網』 HSKのことならなんでもわかる!!
⇒ http://www.hsk-wang.net/
▼HSK網運営者のブログ こちらもぼちぼち更新中^^;
⇒ http://ameblo.jp/hsk-wang/
▼詩織のHSK高等挑戦ブログ そろそろ動き出すか?
⇒ http://ameblo.jp/shiori-hsk/
▼はまおにずむ Vista Ultimate HSK網認定ブログです!
⇒ http://hamaoni2008.blog125.fc2.com/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼バックナンバーで復習する
⇒ http://www.hsk-wang.net/mailmag/
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ wenti@hsk-wang.net
▼メルマガ登録、変更、解除
⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
【発行者】HSK網 http://hsk-wang.net
※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にHSK網までご連絡下さい。
メルマガ 日刊HSK
中国から産地直送!毎日5分でHSK対策
もう4600人がはじめています!
バックナンバーはこちら
もっと詳しくはこちら

